Sobre nosotros
Nuestro objetivo no es sobrecargar a los estudiantes con gramática, convirtiéndoles en filólogos. Nuestro objetivo es enseñarles un lenguaje real y vivo.
Te enseñaremos el lenguaje que se usa en el día a día y que te permitirá comunicarte con fluidez en un entorno laboral y personal
equipo de ventas

Interjecciones en alemán: cómo utilizarlas correctamente

21.01.2025
4 minutos para leer
Las interjecciones en alemán son pequeñas palabras que dan vida y emoción al discurso. Sirven para expresar alegría (Juhu!), sorpresa (Oh!), decepción (Ach!) y, a veces, incluso insatisfacción (Mann!). Sin ellas, las frases suenan demasiado secas, como un texto de manual. Pero hay que utilizar las interjecciones correctamente: no todas sirven para todas las situaciones. Averigüemos qué interjecciones hay en alemán y cómo evitar situaciones embarazosas al utilizarlas.

Índice

Las interjecciones en alemán tienen muchas formas: algunas transmiten emociones, otras ayudan a sonar más natural en la conversación. Vamos a clasificarlas no sólo para recordarlas, sino también para utilizarlas al hablar.
1- Interjecciones emotivas
Son las interjecciones más vivas que expresan alegría, sorpresa, enfado y otras emociones.
- Oh!» es el clásico “¡Oh!” para expresar sorpresa. ¡Oh, das ist ja toll! (¡Oh, eso es impresionante!)
- ¡Ach! - expresa decepción o alivio. ¡Ach, schade! (¡Ay, schade!)
- ¡Juhu! - expresa alegría y regocijo. Juhu, wir haben Ferien! (¡Hurra, estamos de vacaciones!)
- ¡Igitt! - asco. Igitt, das ist ja eklig! (¡Qué asco!)
- Aua! - dolor. Aua, das tut weh! (¡Ay, duele!)
2. Inserciones coloquiales para mayor naturalidad
Estas palabras no tienen un significado específico, pero hacen que el habla sea más viva y se parezca más al alemán real.
- Tja... - algo así como «Bueno...» cuando se está pensando. Tja, ich weiß nicht. (Bueno, no lo sé).
- Ähm... - «Um...», una pausa cuando estás eligiendo palabras. Ähm, also... was wollte ich sagen? (Ähm, also... was wollte ich sagen?)
- Na ja... - «Bueno, sí...» si no estás del todo de acuerdo. Na ja, könnte besser sein. (Bueno, sí, podría haber sido mejor).
3. Interjecciones para llamar la atención
Estas palabras se utilizan para llamar la atención de alguien o iniciar una conversación.
- ¡Eh! - «¡Eh!» ¡He, warte mal! (¡Eh, espera!)
- Hallo - saludar o llamar la atención. Hallo, hören Sie mich?
- ¡Psst! - una petición de silencio. Psst, sei leise! (¡Shh, cállate!)
4. Irritación y descontento
Si algo no te gusta, los alemanes también utilizan interjecciones.
- ¡Mann! - algo así como «¡Mann!» Mann, ist das nervig! (¡Mann, qué molesto!).
- ¡Mist! - el análogo suave de una palabrota, como «¡Mierda!». Mist, ich habe den Bus verpasst! (¡Mierda, he perdido el autobús!)
- Tststs... - un cacareo que expresa juicio. ¡Tststs, das ist doch nicht in Ordnung! (¡Tststs, das ist doch nicht in Ordnung!).
5. Interjecciones de cortesía
Para sonar amable, puedes añadir estas interjecciones a tu discurso:
- Oh! - sorpresa, pero también una expresión de simpatía. ¡Oh, das tut mir leid! (¡Oh, cuánto lo siento!)
- Hm... - pensar antes de aceptar. Hm, okay... (Hm, de acuerdo...).
- ¡Ach so! - «¡Ach so!» ¡Ach so, jetzt verstehe ich! (¡Ach so, jetzt verstehe ich!)

¿Qué son las interjecciones en alemán?

Interjecciones derivadas

Además de las interjecciones regulares, que constan de una sola palabra (¡Oh!, ¡Ach!, ¡Mist!), el alemán tiene interjecciones derivadas, que son construcciones enteras que también expresan emoción, pero suenan un poco más complejas. Pueden constar de varias palabras o ser versiones modificadas de expresiones ya existentes.
1. Interjecciones-reacciones a la situación
Estas expresiones sirven para expresar sorpresa, incredulidad o agrado cuando las propias palabras no vienen a la mente.
- ¡Ach, du meine Güte! - «¡Dios mío!» Es una expresión de sorpresa o ligera consternación.
- ¡Oh Mann! - «Oh Dios mío, aquí vamos...». Se utiliza cuando algo resulta molesto o decepcionante.
- ¡Meine Güte! - «¡Mi alegría!» (literalmente), pero en realidad significa algo así como «¡Oh vaya!» o «¡Caramba!».
- ¡Na sowas! - «¡Vaya!» Adecuado para expresar sorpresa.
2. Interjecciones derivadas en el habla coloquial
Ayudan a sonar natural y añaden emoción a frases corrientes.
- Na, was geht? - «Bueno, ¿cómo estás?» o «¿Qué tal?» (de manera informal).
- ¡Mensch! - «¡Qué demonios!» o «¡Mierda!». A menudo expresa enfado.
- Tja, was soll man machen... - «Bueno, qué puedes hacer...» Cuando no se puede cambiar nada.
- ¿Nanu? - «Oh, ¿qué es eso?» Una ligera sorpresa cuando algo no sale como esperabas.
3. Interjecciones derivadas en el habla cortés
Estas expresiones te ayudarán a parecer amable sin sonar demasiado duro.
- ¡Ach, wie schön! - «¡Ah, qué bonito!» o «¡Qué bien!».
- ¡Na gut! - «¡Na gut!» Acuerdo sin mucho entusiasmo.
- ¡También bitte! - «¡Bueno, por favor!» o «¡Oh, de ninguna manera!», según la entonación.
4. Reacciones emocionales largas
Cuando una palabra no es suficiente, los alemanes utilizan frases enteras, que también se consideran interjecciones.
- ¡So ein Mist! - «¡Qué barbaridad!» o «¡Qué pesadilla!».
- ¡Das gibt's doch nicht! - «¡Esto no puede estar pasando!»
- ¡Himmel, Arsch und Zwirn! - «¡Truenos y relámpagos!» o «¡Que me jodan!» (grosero, pero sin palabrotas).
Las interjecciones no derivativas son expresiones sencillas, de una sola palabra, que transmiten emociones pero no requieren cambios ni construcciones complejas. Son lo más breves y claras posible, adecuadas para reacciones rápidas en cualquier situación.
Reacciones inmediatas Estas interjecciones ayudan a expresar una amplia gama de sentimientos, desde la sorpresa hasta el enfado.
- ¡Ah! - «¡Ah!» Expresión sencilla pero contundente de sorpresa o ligera tristeza. - Oh! «¡Oh!» A menudo se utiliza para expresar alegría o admiración. - ¡Mensch! - «¡Hombre!» Palabras de sorpresa o decepción cuando algo no es como se deseaba.
Reacciones ante el dolor o los problemas Las interjecciones no derivadas ayudan a expresar desagrado, dolor o sorpresa ante una situación desagradable.
- ¡Au! - «¡Ay!» Una respuesta sencilla al dolor. - ¡Huch! - «¡Ay!» Un ligero susto o sorpresa. - ¡Oje! - «¡Ay!» Se utiliza más a menudo cuando algo ha salido mal.
Reacciones de sorpresa Con estas interjecciones, el alemán puede expresar una sorpresa breve pero vívida.
- ¡Wahnsinn! - «¡Locura!» Para expresar una admiración abrumadora. - ¿Echt? - «¿De verdad?» Suele utilizarse cuando algo parece increíble o difícil de comprender.
Las interjecciones no derivativas se utilizan a menudo en el habla cotidiana, son breves y nítidas, por lo que resultan prácticas para reaccionar con rapidez ante cualquier acontecimiento.

Interjecciones no derivativas en alemán

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia
OK
Made on
Tilda