When you’re just starting to learn English, everything seems simple: I am hungry, she is nice, we go to school. You speak directly, with no complications. But once you start watching movies, listening to songs or podcasts—or just chatting with someone—you’ll notice that in real life, people often don’t speak directly. Instead, they report what someone else said. That’s where you encounter a topic called indirect speech, also known as reported speech. And yes, it’s not just dry grammar—it’s a real-life skill. Without it, you simply won’t sound natural in English.
Indirect speech is a way of conveying someone else’s words from your perspective—not quoting them exactly, but rephrasing them. It works the same way as in Russian. For example, He said, “I’m busy” becomes He said that he was busy. That’s exactly how it works in English:
She said: “I’m tired.” → She said (that) she was tired.
The difference is clear: in indirect speech, the quotation marks disappear, the verb tense changes, and pronouns are adjusted. Why? Because now you’re speaking on their behalf.
Here are more examples to get the feel of it:
“I will call you tomorrow,” John said → John said (that) he would call me the next day.
“We are watching a movie,” they said → They said (that) they were watching a movie.
“I can’t come,” she said → She said (that) she couldn’t come.
And there are countless examples like these in real life. We quote people, retell conversations, explain what happened—all the time. Even something simple like Mom said she would buy bread, He said he wouldn’t come, The teacher said the test is tomorrow—that’s all reported speech. Because 90% of what we say isn’t invented on the spot; it’s what we’ve heard, understood, and are now passing on. This applies to everyday life, school, and even work. In class—you need to explain what happened in the last lesson. In a job interview—you might need to explain how a client gave you a task. In messages—you want to clarify who promised what.
Indirect speech is quite literally a way to tell stories about what’s going on around you. And that’s where grammar comes into play—but not the kind that makes you yawn. This is the logical kind. Because when you say someone said something in the past, it makes perfect sense to shift everything one step back in time.
For example:
“I’m happy” → She said she was happy.
“We will win” → They said they would win.
“I have done it” → He said he had done it.
This is called the sequence of tenses. It’s not a bug in English—it’s a feature. The language is giving you a way to “rewind” the moment. It’s like saying, “This has already been said,” and you’re retelling it slightly after the fact. That’s all.
But it’s not always so strict. If you’re talking about something that’s still true or relevant, you don’t have to change the tense. For example:
“The Earth orbits the Sun.” → He said the Earth orbits the Sun. (Still true.)
The same goes for facts, schedules, or laws of nature.
So, to sum it up: indirect/reported speech isn’t hard. It’s a natural way of speaking when you’re passing along what someone said, asked, or promised. It’s how we talk every day—just in English. The key isn’t to memorize rules, but to understand the logic: you’re speaking for someone else, so you adjust their words to fit your context. Sure, it’ll feel unfamiliar at first, but eventually, it’ll become second nature—just like “Hello” and “How are you.”